Charter Document - 04490016
Charter Number: | 04490016 |
---|---|
Cartulary Title: | Charters of Evesham |
Charter Language: | Latin, English |
Charter Origin: | Royal |
Charter Type(s): | Grant |
Date: | 0944 |
Date type: | Internal, A.D. |
Resource Link(s): |
eSawyer (S 495) |
Charter:
+ In nomine domini nostri Jhesu Christi Quoniam quidem transeuntis mundi vicissitudo cotidie per incrementa temporum crescendo decrescit et ampliando minuitur crescentibusque repentinis variorum incurs[u]rum [ru]inis vicinus finis terminus esse cunctis in proximo cernitur idcirco vanis ac transibilibus rebus mansura cælestis patriæ præmia mercanda sunt Quam ob causam ego Eadmundus gentis Anglorum rex cuidam pontifici meo mihique dilecto nomine Ælfrico ob ipsius laudabili ob[edi]entiæ zelo ejusdemque servitute placabili dignatus sum impertiri xxx mansas in illo loco ubi jamdudum solicolæ illius regionis n[omen] inposuerunt æt Baddan byrig et to Doddanforda et to Eferdune Tali autem tenore hoc præfatæ munificentiæ munus tradendo concessi ut possideat et firmiter teneat hanc prædictam terram perpetualiter cum omnibus utensilibus quæ Deus cælorum in ipso telluris gramine creavit Tam in notis causis et ignotis in modicis et in magnis campis pascuis pratis silvis silvarumque densitatibus donans donabo libertatem ut postquam humani generis fragilitatem deseruerit et ad desiderabilem jucunditatis viam per gratiam superni judicis adierit succedentium sibi cuicumque libuerit æternaliter derelinquat ceu superius prænotavi Sit autem prædictum rus liber ab omni fiscali tributo sæculariumque servitutum exactione exinanitum sine expeditione et pontis arcisve instructione Præcipioque in nomine Dei summi tam nobis viventibus quam ætiam sequentibus divina præcepta prædicantibus huius libertatis statuta ad irritum deducere minime quispiam præsumat Quisquis benivola mente meam donationem amplificare satagerit in hoc præsenti sæculo vitam illius prospera feliciter longiturnæ vitæ gaudia teneat Si quis autem propria temeritate violenter invadere præsumpserit sciat se procul dubio ante tribunal districti judicis titubantem tremebundumque rationem redditurum Nisi prius digna satisfactione emendare maluerit Istis terminibus prædicta terra circumgyrata esse videtur + Ðis sint þa land gemæra et se embe gang þara landa to baddan byrig et to doddan forda et to efer dune ðæt is þone ærest æt baddan byrg westeweardre et norðeweardre æt þam lytlan toclofenan beorge þonne on gerihte of ðam beorge norð to wearge dune betweox þa lytlan twegen beorgas þæt þær norð andlang ðære lytlan dic æt þæs grafes ende oð ða smalan ðornas ðonne of ðam þornum up on ða lytlan dune middeweardre þonne of ðære d[]ne east on fox hylle easteweardre Þonne geuðe ic Ælfwine et Beorhtulfe þæs leas et þæs hammes be norðan þære lytlan dic Ðonne lið ðæt gemære on gerihte of fox hylle norðeweardre on þone holan weg æt hinde hlypan þonne of hinde hlypan on þone wylle æt þam lea ufeweardan of ðam wylle on ðæt heorot sol of ðam heorot sole norð on gerihte on ðone beorg þonne of ðam beorge on gerihte to ðam lea þæt forð be lea on wiðig wylles heafud of ðam wylle norð on gerihte on ða ðornehtan dune to emnes þam geate æt þære ealdan byrg þæt fram ðam geate on gerihte east to mær pytte þonne of ðam pytte on gerihte to ðam stane æt þam wylle wið norðan mæres dæl þonne suð on gerihte andlang wæclinga stræt on þone weg to weoduninga gemære þonne west andlang weges on ðone lytlan beorg ðær se stoc stod ðæt þonan suðrihte on ðone ealdan mylier þær þa welegas standað ðæt west andlang burnan oð hit cymð þær bliðe utscyt þæt andlang bliðan oð ða stan bricgge þæt east of ðære bricgge andlang dic oð ðone hæþenan byrgels of þam byrgelse forð norð be wyrttruman oð ðæs heges ende be weoduninga gemære þæt þonan andlang gemæres on gerihte to ðam stocce on easteweardan þam lea of ðam stocce suðrihte on þære stræt andlang stræt to þære fyrh ðe scyt suðrihte to þære miclan stræt æt þæs wylles heafde æt snoces cumbes gemære þæt west andlang stræt on ðone æsc þæt fram ðam æsce andlang stræt betweox þa twegen leas on ða ealdan sealt stræt oð ðone steorte fram þam steorte andlang þæs fulan broces oð bliðan Ðonne is þæt land æt snoces cumbe healf þæs cinges healf uncer brentinges buton me God geunne et min hlaford þæt he his me geunnan wille Þonne gæð sio mearc forð andlang bliðan west oð ðæt seo lacu utscyt on bliðan wið ufan stan bricgge þæt norð andlang lace oð ða dic þonne andlang dic oð ðone weg þe scyt to fealuwes lea on þam slade þæt on fealuwes lea þær ælfric biscep redan het to þære ealdan dic andlang dic to ðam wege þe scyt up to ðam hricgge andlang hricgges to þam wege þe scyt fram fealuwes lea to baddan by ane lytle hwile þonne of ðære apuldre þe stent wið westan þam wege þurh þone lea to þam miclan hæsl wride of þam hæsl wride adun on þa blacan rixa of þam rixun on þa lytlan hecggan æt þam wege þe scyt fram baddan by to cear wyllun andlang weges oð ðone broc þe scyt to fealuwes lea to þam forda ðæt west æfre andlang broces oð ðone weg þe scyt to stæfer tune wið suðan þa ealdan burh æt baddan byrg þæt west andlang weges oð to emnes þære micelan dic oð westewearde þa burh andlang ðære dic et be þære byrg westeweardre norð oð ðone tobrocenan beorg ðe þær is toclofen on norðweardre et on westeweardre baddan byrg Acta est hæc præfacta donatio Anno ab incarnatione domini nostri Jhesu Christi DCCCCXLIIII indictione II + Ego Eadmundus rex Anglorum præfatam donationem cum sigillo sancte crucis + confirmavi + Ego Eadred ejusdem regis frater prædictum donum consignavi + Ego Eadgifu ejusdem regis mater confirmavi cum sigillo sancte crucis + + Ego Oda Dorobonensis ecclesie archiepiscopus ejusdem regis donationem cum tropheo agiæ crucis + subarravi + Ego Wulfstan archiepiscopus ejusdem regis donationem confirmavi + Ego Ðeodred Lundoniensis ecclesie episcopus consensi + Ego Ælfheah Wintaniensis ecclesie episcopus triumphalem tropheum agiæ crucis + inpresi + Ego Cenwald episcopus consensi + Ego Ælfred episcopus confirmavi + Ego Æþelgar episcopus roboravi + Ego Wulfsie episcopus consignavi + Ego Wulfhelm episcopus subarravi + Æþelstan dux + Æþelwold dux + Æþelstan dux + Ealhhelm dux + Aðelmund dux + Wulfgar minister + Eadmund minister + Ælfsie minister + Ælfstan minister + Wulfric minister + Ælfsie minister + Æþelgeard minister + Wulfric minister + Wihtgar minister + Ælfred minister + Æþered minister
Markups
Diplomatics Markup:
+ In nomine domini nostri Jhesu Christiinvocatio Quoniam quidem transeuntis mundi vicissitudo cotidie per incrementa temporum crescendo decrescit et ampliando minuitur crescentibusque repentinis variorum incurs[u]rum [ru]inis vicinus finis terminus esse cunctis in proximo cernitur idcirco vanis ac transibilibus rebus mansura cælestis patriæ præmia mercanda suntarenga Quam ob causamwords of disposition standard ego Eadmundus gentis Anglorum rexwords of disposition particulars cuidam pontifici meo mihique dilecto nomine Ælfricograntee particulars ob ipsius laudabili ob[edi]entiæ zelo ejusdemque servitute placabiliarenga dignatus sum impertiriwords of disposition standard xxx mansas in illo loco ubi jamdudum solicolæ illius regionis n[omen] inposuerunt æt Baddan byrig et to Doddanforda et to Eferduneobject of conveyance particulars Tali autem tenore hoc præfatæ munificentiæ munus tradendo concessi ut possideat et firmiter teneat hanc prædictam terram perpetualiter cum omnibus utensilibus quæ Deus cælorum in ipso telluris gramine creavit Tam in notis causis et ignotis in modicis et in magnis campis pascuis pratis silvis silvarumque densitatibus donans donabo libertatem ut postquam humani generis fragilitatem deseruerit et ad desiderabilem jucunditatis viam per gratiam superni judicis adierit succedentium sibi cuicumque libuerit æternaliter derelinquat ceu superius prænotavihabendum clause standard Sit autem prædictum rus liber ab omni fiscali tributo sæculariumque servitutum exactione exinanitumexemption sine expeditione et pontis arcisve instructioneexception clause Præcipioque in nomine Dei summi tam nobis viventibus quam ætiam sequentibus divina præcepta prædicantibus huius libertatis statuta ad irritum deducere minime quispiam præsumatobligation Quisquis benivola mente meam donationem amplificare satagerit in hoc præsenti sæculo vitam illius prospera feliciter longiturnæ vitæ gaudia teneatblessing Si quis autem propria temeritate violenter invadere præsumpserit sciat se procul dubio ante tribunal districti judicis titubantem tremebundumque rationem redditurum Nisi prius digna satisfactione emendare malueritanathema Istis terminibus prædicta terra circumgyrata esse videturland extent + Ðis sint þa land gemæra et se embe gang þara landa to baddan byrig et to doddan forda et to efer dune ðæt is þone ærest æt baddan byrg westeweardre et norðeweardre æt þam lytlan toclofenan beorge þonne on gerihte of ðam beorge norð to wearge dune betweoxboundary clause þa lytlan twegen beorgas þæt þær norð andlang ðære lytlan dic æt þæs grafes ende oð ða smalan ðornas ðonne of ðam þornum up on ða lytlan dune middeweardre þonne of ðære d[]ne east on fox hylle easteweardre Þonne geuðe ic Ælfwine et Beorhtulfe þæs leas et þæs hammes be norðan þære lytlan dic Ðonne lið ðæt gemære on gerihte of fox hylle norðeweardre on þone holan weg æt hinde hlypan þonne of hinde hlypan on þone wylle æt þam lea ufeweardan of ðam wylle on ðæt heorot sol of ðam heorot sole norð on gerihte on ðone beorg þonne of ðam beorge on gerihte to ðam lea þæt forð be lea on wiðig wylles heafud of ðam wylle norð on gerihte on ða ðornehtan dune to emnes þam geate æt þære ealdan byrg þæt fram ðam geate on gerihte east to mær pytte þonne of ðam pytte on gerihte to ðam stane æt þam wylle wið norðan mæres dæl þonne suð on gerihte andlang wæclinga stræt on þone weg to weoduninga gemære þonne west andlang weges on ðone lytlan beorg ðær se stoc stod ðæt þonan suðrihte on ðone ealdan mylier þær þa welegas standað ðæt west andlang burnan oð hit cymð þær bliðe utscyt þæt andlang bliðan oð ða stan bricgge þæt east of ðære bricgge andlang dic oð ðone hæþenan byrgels of þam byrgelse forð norð be wyrttruman oð ðæs heges ende be weoduninga gemære þæt þonan andlang gemæres on gerihte to ðam stocce on easteweardan þam lea of ðam stocce suðrihte on þære stræt andlang stræt to þære fyrh ðe scyt suðrihte to þære miclan stræt æt þæs wylles heafde æt snoces cumbes gemære þæt west andlang stræt on ðone æsc þæt fram ðam æsce andlang stræt betweox þa twegen leas on ða ealdan sealt stræt oð ðone steorte fram þam steorte andlang þæs fulan broces oð bliðan Ðonne is þæt land æt snoces cumbe healf þæs cinges healf uncer brentinges buton me God geunne et min hlaford þæt he his me geunnan wille Þonne gæð sio mearc forð andlang bliðan west oð ðæt seo lacu utscyt on bliðan wið ufan stan bricgge þæt norð andlang lace oð ða dic þonne andlang dic oð ðone weg þe scyt to fealuwes lea on þam slade þæt on fealuwes lea þær ælfric biscep redan het to þære ealdan dic andlang dic to ðam wege þe scyt up to ðam hricgge andlang hricgges to þam wege þe scyt fram fealuwes lea to baddan by ane lytle hwile þonne of ðære apuldre þe stent wið westan þam wege þurh þone lea to þam miclan hæsl wride of þam hæsl wride adun on þa blacan rixa of þam rixun on þa lytlan hecggan æt þam wege þe scyt fram baddan by to cear wyllun andlang weges oð ðone broc þe scyt to fealuwes lea to þam forda ðæt west æfre andlang broces oð ðone weg þe scyt to stæfer tune wið suðan þa ealdan burh æt baddan byrg þæt west andlang weges oð to emnes þære micelan dic oð westewearde þa burh andlang ðære dic et be þære byrg westeweardre norð oð ðone tobrocenan beorg ðe þær is toclofen on norðweardre et on westeweardre baddan byrgboundary clause Acta est hæc præfacta donatio Anno ab incarnatione domini nostri Jhesu Christidate clause standard DCCCCXLIIIIdate clause particulars indictionedate clause standard IIdate clause particulars +witness clause standard Ego Eadmundus rex Anglorumwitness clause particulars præfatam donationem cum sigillo sancte crucis + confirmavi +witness clause standard Ego Eadred ejusdem regis fraterwitness clause particulars prædictum donum consignavi +witness clause standard Ego Eadgifu ejusdem regis materwitness clause particulars confirmavi cum sigillo sancte crucis + +witness clause standard Ego Oda Dorobonensis ecclesie archiepiscopuswitness clause particulars ejusdem regis donationem cum tropheo agiæ crucis + subarravi +witness clause standard Ego Wulfstan archiepiscopuswitness clause particulars ejusdem regis donationem confirmavi +witness clause standard Ego Ðeodred Lundoniensis ecclesie episcopuswitness clause particulars consensi +witness clause standard Ego Ælfheah Wintaniensis ecclesie episcopuswitness clause particulars triumphalem tropheum agiæ crucis + inpresi +witness clause standard Ego Cenwald episcopuswitness clause particulars consensi +witness clause standard Ego Ælfred episcopuswitness clause particulars confirmavi +witness clause standard Ego Æþelgar episcopuswitness clause particulars roboravi +witness clause standard Ego Wulfsie episcopuswitness clause particulars consignavi +witness clause standard Ego Wulfhelm episcopuswitness clause particulars subarravi +witness clause standard Æþelstan duxwitness clause particulars +witness clause standard Æþelwold duxwitness clause particulars +witness clause standard Æþelstan duxwitness clause particulars +witness clause standard Ealhhelm duxwitness clause particulars +witness clause standard Aðelmund duxwitness clause particulars +witness clause standard Wulfgar ministerwitness clause particulars +witness clause standard Eadmund ministerwitness clause particulars +witness clause standard Ælfsie ministerwitness clause particulars +witness clause standard Ælfstan ministerwitness clause particulars +witness clause standard Wulfric ministerwitness clause particulars +witness clause standard Ælfsie ministerwitness clause particulars +witness clause standard Æþelgeard ministerwitness clause particulars +witness clause standard Wulfric ministerwitness clause particulars +witness clause standard Wihtgar ministerwitness clause particulars +witness clause standard Ælfred ministerwitness clause particulars +witness clause standard Æþered ministerwitness clause particulars
Names Markup:
+ In nomine domini nostri Jhesu Christi Quoniam quidem transeuntis mundi vicissitudo cotidie per incrementa temporum crescendo decrescit et ampliando minuitur crescentibusque repentinis variorum incurs[u]rum [ru]inis vicinus finis terminus esse cunctis in proximo cernitur idcirco vanis ac transibilibus rebus mansura cælestis patriæ præmia mercanda sunt Quam ob causam ego Eadmundus gentis Anglorum rex cuidam pontifici meo mihique dilecto nomine Ælfrico ob ipsius laudabili ob[edi]entiæ zelo ejusdemque servitute placabili dignatus sum impertiri xxx mansas in illo loco ubi jamdudum solicolæ illius regionis n[omen] inposuerunt æt Baddan byrig et to Doddanforda et to Eferdune Tali autem tenore hoc præfatæ munificentiæ munus tradendo concessi ut possideat et firmiter teneat hanc prædictam terram perpetualiter cum omnibus utensilibus quæ Deus cælorum in ipso telluris gramine creavit Tam in notis causis et ignotis in modicis et in magnis campis pascuis pratis silvis silvarumque densitatibus donans donabo libertatem ut postquam humani generis fragilitatem deseruerit et ad desiderabilem jucunditatis viam per gratiam superni judicis adierit succedentium sibi cuicumque libuerit æternaliter derelinquat ceu superius prænotavi Sit autem prædictum rus liber ab omni fiscali tributo sæculariumque servitutum exactione exinanitum sine expeditione et pontis arcisve instructione Præcipioque in nomine Dei summi tam nobis viventibus quam ætiam sequentibus divina præcepta prædicantibus huius libertatis statuta ad irritum deducere minime quispiam præsumat Quisquis benivola mente meam donationem amplificare satagerit in hoc præsenti sæculo vitam illius prospera feliciter longiturnæ vitæ gaudia teneat Si quis autem propria temeritate violenter invadere præsumpserit sciat se procul dubio ante tribunal districti judicis titubantem tremebundumque rationem redditurum Nisi prius digna satisfactione emendare maluerit Istis terminibus prædicta terra circumgyrata esse videtur + Ðis sint þa land gemæra et se embe gang þara landa to baddan byrig et to doddan forda et to efer dune ðæt is þone ærest æt baddan byrg westeweardre et norðeweardre æt þam lytlan toclofenan beorge þonne on gerihte of ðam beorge norð to wearge dune betweox þa lytlan twegen beorgas þæt þær norð andlang ðære lytlan dic æt þæs grafes ende oð ða smalan ðornas ðonne of ðam þornum up on ða lytlan dune middeweardre þonne of ðære d[]ne east on fox hylle easteweardre Þonne geuðe ic Ælfwine et Beorhtulfe þæs leas et þæs hammes be norðan þære lytlan dic Ðonne lið ðæt gemære on gerihte of fox hylle norðeweardre on þone holan weg æt hinde hlypan þonne of hinde hlypan on þone wylle æt þam lea ufeweardan of ðam wylle on ðæt heorot sol of ðam heorot sole norð on gerihte on ðone beorg þonne of ðam beorge on gerihte to ðam lea þæt forð be lea on wiðig wylles heafud of ðam wylle norð on gerihte on ða ðornehtan dune to emnes þam geate æt þære ealdan byrg þæt fram ðam geate on gerihte east to mær pytte þonne of ðam pytte on gerihte to ðam stane æt þam wylle wið norðan mæres dæl þonne suð on gerihte andlang wæclinga stræt on þone weg to weoduninga gemære þonne west andlang weges on ðone lytlan beorg ðær se stoc stod ðæt þonan suðrihte on ðone ealdan mylier þær þa welegas standað ðæt west andlang burnan oð hit cymð þær bliðe utscyt þæt andlang bliðan oð ða stan bricgge þæt east of ðære bricgge andlang dic oð ðone hæþenan byrgels of þam byrgelse forð norð be wyrttruman oð ðæs heges ende be weoduninga gemære þæt þonan andlang gemæres on gerihte to ðam stocce on easteweardan þam lea of ðam stocce suðrihte on þære stræt andlang stræt to þære fyrh ðe scyt suðrihte to þære miclan stræt æt þæs wylles heafde æt snoces cumbes gemære þæt west andlang stræt on ðone æsc þæt fram ðam æsce andlang stræt betweox þa twegen leas on ða ealdan sealt stræt oð ðone steorte fram þam steorte andlang þæs fulan broces oð bliðan Ðonne is þæt land æt snoces cumbe healf þæs cinges healf uncer brentinges buton me God geunne et min hlaford þæt he his me geunnan wille Þonne gæð sio mearc forð andlang bliðan west oð ðæt seo lacu utscyt on bliðan wið ufan stan bricgge þæt norð andlang lace oð ða dic þonne andlang dic oð ðone weg þe scyt to fealuwes lea on þam slade þæt on fealuwes lea þær ælfric biscep redan het to þære ealdan dic andlang dic to ðam wege þe scyt up to ðam hricgge andlang hricgges to þam wege þe scyt fram fealuwes lea to baddan by ane lytle hwile þonne of ðære apuldre þe stent wið westan þam wege þurh þone lea to þam miclan hæsl wride of þam hæsl wride adun on þa blacan rixa of þam rixun on þa lytlan hecggan æt þam wege þe scyt fram baddan by to cear wyllun andlang weges oð ðone broc þe scyt to fealuwes lea to þam forda ðæt west æfre andlang broces oð ðone weg þe scyt to stæfer tune wið suðan þa ealdan burh æt baddan byrg þæt west andlang weges oð to emnes þære micelan dic oð westewearde þa burh andlang ðære dic et be þære byrg westeweardre norð oð ðone tobrocenan beorg ðe þær is toclofen on norðweardre et on westeweardre baddan byrg Acta est hæc præfacta donatio Anno ab incarnatione domini nostri Jhesu Christi DCCCCXLIIII indictione IIdate + Ego Eadmundus rex Anglorum præfatam donationem cum sigillo sancte crucis + confirmavi + Ego Eadred ejusdem regis frater prædictum donum consignavi + Ego Eadgifu ejusdem regis mater confirmavi cum sigillo sancte crucis + + Ego Oda Dorobonensis ecclesie archiepiscopus ejusdem regis donationem cum tropheo agiæ crucis + subarravi + Ego Wulfstan archiepiscopus ejusdem regis donationem confirmavi + Ego Ðeodred Lundoniensis ecclesie episcopus consensi + Ego Ælfheah Wintaniensis ecclesie episcopus triumphalem tropheum agiæ crucis + inpresi + Ego Cenwald episcopus consensi + Ego Ælfred episcopus confirmavi + Ego Æþelgar episcopus roboravi + Ego Wulfsie episcopus consignavi + Ego Wulfhelm episcopus subarravi + Æþelstan dux + Æþelwold dux + Æþelstan dux + Ealhhelm dux + Aðelmund dux + Wulfgar minister + Eadmund minister + Ælfsie minister + Ælfstan minister + Wulfric minister + Ælfsie minister + Æþelgeard minister + Wulfric minister + Wihtgar minister + Ælfred minister + Æþered minister